Sonntag, 23. Dezember 2012

Pan de Jamón - Weihnachtsessen in Venezuela

Eine weitere Tradion zu Weihnachten ist "Pan de Jamón" ein selbst gebackenes Brot das mit Kochschinken, Schinkenspeck, grünen Oliven und Sultaninen gefüllt wird.

von mir selbst gemacht 2010

Ein Freund hat mir ein Rezept dazu geschickt, es kann aber abgewandelt werden. Das Rezept soll von einer Bäckerei in Caracas stammen und wurde von der cantv (venezolansiche Telefongesellschaft) veröffentlicht.
Ich übersetze:

Zutaten für 4 mittlere Brote (Ingredientes  - para 4 panes medianos)

1 Teelöffel Zucker (1 cucharadita azúcar)
125 ml lauwarmes Wasser (1 1/2 taza de agua tibia)
2 Esslöffel Trockenhefe (2 cucharas grandes de levadura granulada)
1 Liter lauwarme Milch (1 litro de leche tibia) [wird in Venezuela aus Milchpulver mit Wasser zusammengemischt]
250g Margarine ohne Salz (250 gramos de mantequilla sin sal) [in Venezuela schwer zu bekommen, da fast alle Margarinen gesalzen sind, sonst eben das Salz nachfolgende weglassen]
1/2 Teelöffel Salz (1/2 cucharadita sal)
225 g Zucker (1 taza de azucar)
2 kg Mehl ohne Backpulver (2 kg de harina de trigo no leudante)
1 1/2 kg in Scheiben geschnittener Schinken [Kochschinken] (1 1/2 kg jamón de pierna rebanado)
450g güne Oliven, entkernt (450 gramos de aceitunas sin semillas)
250g Schinkenspeck, geschnitten (250 gramos de tocineta rebanada)
350g Sultaninen (350 gramos pasitas)
250g geriebene Panela (250 gramos de papelón rallado)

Zubereitung (Preparación)

1. In einem mittelgroßen Behältnis wird der Zucker im lauwarmen Wasser aufgelöst. Man fügt die 2 Esslöffel Trockenhefe hinzu und vermischt. Das Behältnis wird mit einem Tuch für ca. 15 Minuten abgedeckt, bis sich Blasen bilden und das Gemisch gegangen ist.
(1. En un recicpiente mediano, se disuelve el auzúcar en el agua tibia. Se agregan y mezclan las 2 cucharadas de levadura, se cubre con un paño z se deja reposar hasta que burbujee z levante (aproximadamente 15 minutos).)

2. In einem weiteren großen Behältnis mischt man die Milch und 2g Margarine. Man fügt ½ Teelöffel Salz und den restlichen Zucker hinzu.
(2. En un recipiente grande aparte, se mezclan la leche y 2 gramos de la mantequilla. Se agrega ½ cucharadita de sal y el azúcar restante.)

3. Sofort fügt man das Mehl hinzu und vermischt mit den Händen. Man gibt die erste Mischung mit der Hefe dazu und fährt mit dem Kneten fort bis ein gleichmäßiger Teig entstanden ist. Ist dieser sehr trocken, gibt man mehr Milch hinzu, bleibt er zu feucht, gibt man mehr Mehl hinzu.
(3. inmediatamente se le agrega la harina y se mezcla con las manos. Se añade la primera mezcla con levadura y continúa mezclando hasta lograr una masa consistende . Sí está muz seca, se agrega más leche, pero si queda floja, se añade más harina.)

4. Der Teigklumpen wird auf einen Brett oder Tisch gelegt und geknetet bis er nicht mehr an den Händen klebt. Man deckt den Teig mit einem Tuch ab und läßt ihn ruhen bis er aufgeht (ungefähr 1 Stunde).
(4. Se coloca la bola de masa sobre una tabla o sobre la mesa y se amasa hasta que la mezcla no se pegue a las manos. Se cubre con un paño y se deja reposar hasta que levante (aproximadamente 1 hora).)

5. Man teilt den Teig in vier Portionen. Der Tisch oder jedwedige andere glatte Oberfläche wird eingemehlt und der Teig solange mit einem Nudelholz ausgerollt, bis er eine rechteckige Form bekommt.
(5. Se divide la masa en cuatro porciones. Se enharina la meso o cualquier otra superficie lisa y se estira bien con un rodillo hasta lograr una capa retangular.)

6. Der Teig wird mit ein bisschen Margarine bestrichen und danach werden die Zutaten für die Füllung  (Schinken, Oliven, der Schinkenspeck und die Sultaninen) gleichmäßig auf dem Teig verteilt.
(6. Se unta la masa por encima con un poco de mantequilla y se colocan los ingredientes del relleno (el jamón, las aceitunas, las tiras de tocineta y la pasitas) bien distribuidos.)

Hier werden die Oliven in Reihe gelegt, damit jedes Stück Brot mindestens eine Olive enthält

2006


2008

7. Der Teig wird nun vorsichtig spiralig aufgerollt. Unregelmäßige Abschnitte werden vorsichtig nach unten gedrückt um das Brot zu schließen. Die Schritte werden mit dem Rest des Teiges wiederholt.
(7. Se enrolla la masa cuidadosamente como un espiral. Se presionan los extremos hacia abajo para cerrar el pan. Se repite la operación con el resto de la masa.)

2006
2008


8. Die Brote werden auf ein mit Margarine eingestrichenes Backblech gelegt und kleine Löcher mit einer Gabel gestochen.
(8. Se colocan los panes sobre una bandeja enmentequillada y se abren pequeños huecos sobre ellos con un tenedor.)
9. In einem Topf bei mittlerer Hitze wird die Panela mit Wasser gelöst, bis sich eine gleichmäßige Konsistenz gebildet hat. Sie wird abgefiltert.
(9. En una olla a fuego mediano, se disuelve el papelón en agua hasta logar un melao consistene. Se cuela.)

10. Der Ofen wird auf 225°C vorgeheizt und die Brote eingeschoben. Für 20 Minuten werden sie dort gelassen bis sie aufgehen und anfangen goldgelb zu werden.



Danach werden sie mit einem Pinsel mit der Panela-Mischung bestrichen. In einigen weiteren 10 Minuten werden sie im Ofen fertiggebacken
(10. Se precaleinta el horna a 225°C y se introducen los panes. Se dejan por 1/3 hora, hasta que levanten y comiencen a dorarse. Luego, con una brocha, se untan por encima con el melao de papelón. Se vuelven a hornear para terminar la cocción (unos 10 minutos más).)
 
Für die Umrechnungen der Angaben wie tazas habe ich nützliche Seiten gefunden:
http://www.lasrecetas.co/medidas.htm . (es)

http://www.mis-recetas.org/trucos/mostrar/103-convertir-gramos-a-tazas (es)








Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen